Александр Бригинец: о песнях, золоте и Ичкерии

Прочитано: 1372
Опубліковано: 28.09.2015

Внештатный советник министра информационной политики Украины в зоне проведения АТО Александр Бригинец - человек весьма необычный. Его первые журнальные русскоязычные поэтические публикации появились в 14 лет. Спустя четыре года он стал писать на украинском, погрузившись в авангардную поэзию.

На его счету - ряд поэтических сборников, романы "Поиски свободной ловушки" и "Путешествия наугад", работа в качестве поэта-песенника с ведущими украинскими композиторами и исполнителями. В течение 10 лет он создал более 100 песен.

Вот что рассказал "Донбассу" экс-нардеп (VII созыва) писатель, поэт, политик, внештатный советник министра информационной политики Украины в зоне проведения АТО Александр Бригинец об этой грани своей жизни:

- Свежая моя песня на музыку покойного композитора Владимира Шинкарука дебютировала около месяца назад. Исполнила её Анжелика Рудницкая. Основная масса песен написан мной в период с 1995 по 2005 гг., когда я особенно не занимался политикой, а пытался воздействовать на общество с помощью творческих проектов. Выдал десяток книг, писал песни...

Особенно запомнилось, как мою украиноязычную песню писали в Москве украинец Виктор Павлик, татарин из Донецка, который давно живет в РФ, Рустем Султан, а также россиянин с женой из Одессы - Алексей Глызин. Тяжелее всего пришлось Глызину. Слова "залишись на мить" он пел как как "залишись на міть". И никто ничего с этим поделать не мог. Тогда я, вспомнив, что он был на золотых приисках, спросил: "Ты знаешь, как золото намыть?" Он удивился и отвечает: "Знаю!" А я ему: "Так і залишитись треба, наче золото - на мить!" После этого всё пошло, как по маслу. Песня вышла чудесно - без акцента и ошибок в произношении...

Две песни написал на музыку Аркадия Укупника - выходца из Каменец-Подольского. Исполняет их всё тот же Виктор Павлик.

Песни писал исключительно на украинском, так что на Донбассе их, скорее всего, мало знают. А вот литературные тексты начинал писать на русском, даже стал победителем нескольких российских конкурсов в 80-х. Есть немало друзей по ту сторону фронта. Точнее - было... Теперь те из них, кто остался в России, словно зомбированные. Другое дело - те, кто выехал в США или Европу. Становится очевидным, что жить сейчас в РФ и мыслить - невозможно.

Очень переживаю за Ичкерию... Мои тексты в конце 80-х много переводились на разные языки. Чеченской их переводил будущий президент Ичкерии Зелимхан Яндарбиев, которого потом уничтожили российские спецслужбы... Это я к тому, что поэзия и готовность умереть за Родину лишь дополняют человека, а не конфликтуют между собой.

donbass.ua


Останні новини

Україна
30-08-2019
Україна
27-08-2019
Київ
24-07-2019
Україна
17-07-2019
Київ
17-07-2019
Україна
12-07-2019
Україна
12-07-2019
Україна
12-07-2019
Україна
10-07-2019
Україна
05-07-2019

Підписатися на новини Бригинця






Відписатись | Активувати

Історія ОУН-УПА
Facebook
Twitter

Олександр Бригинець / Александр Бригинец

При повному або частковому передрукуванні,
посилання на Бригинец.com обов'язкове.

Прес-служба
o.br@ukr.net


© 2007-2020





Полезные новости